goldenmask

Nota Bene

У меня есть список книг. Читаных-перечитаных в переводе. Вот до наизусть. Давным-давно. И потом основательно подзабытых. До которых я никак в оригинале не добирусь.
Ставлю, стало быть, галочку: "Убить пересмешника" больше в переводе не перечитывать. Оригинал прочитан без отрыва от дивана за шесть часов. Лег-ко.
Дело, пожалуй, не в "меняется" - Фрэнсису особо сильно повезло с кривыми переводами. У меня как-то один из его детективов оказался в двух вариантах, с разницей в изданиях лет в пять. Я сначала (ну, на первых страницах пяти) даже не поняла, что это "одно и то же".